Pregherò – Adriano Celentano (1962)

Introduction :

Tout commence en 1961 avec le chanson de Ben E King Stand by Me (http://www.dailymotion.com/video/xbtpk_ben-e-king-stand-by-me-1961_music). Elle obtient vite un énorme succès planétaire qui conduit à la création de très bonnes adaptations telles que celles de Dalida en 1963 avec Tu croiras (https://www.youtube.com/watch?v=Ow3vP4Ai0hY&rel=0), de Johnny Hallyday en 1983 avec Reste ici (https://www.youtube.com/watch?v=0YSwXaRdFzQ&rel=0) ou de Claude Michel en 1987 avec Je m’ennuie de toi (https://www.youtube.com/watch?v=47glRmPx-F0&rel=0) mais aussi de centaines de reprises comme celles de Lady Gaga, U2 et de bien d’autres artistes…
Pregherò écrit par Don Backy et interprété par Adriano Celentano en 1962 fait partie de ces hits ayant surgi et frappé les esprits. A la différence de certaines autres réécritures, cette adaptation reste très fidèle à l’original dans la mesure où les évocations directes du religieux qui y sont faites répondent parfaitement au style Gospel de Ben E King. Ce n’est probablement pas un hasard si Antonio Celentano eut l’occasion d’interpréter sa chanson lors du Sommet eucharistique de Bologne en 1997 face au Pape Jean-Paul II (https://www.youtube.com/watch?v=SFOerCMvBhg&rel=0) !
Quoi qu’il en soit, Pregherò reste l’une des chansons les plus emblématiques de la carrière du chanteur milanais.

Vidéo :

Paroles et leur traduction :

Pregherò
Je prierai
per te
pour toi
che hai la notte nel cuor,
qui a le coeur assombri,
e se tu lo vorrai,
mais si tu le voulais
crederai.
tu croirais.

Io lo so perché
Je le sais parce que
tu la fede non hai
tu n’as pas la foi
ma se tu lo vorrai,
mais si tu le voulais
crederai.
tu croirais.

Non devi odiare il sole
Tu ne dois pas haïr le soleil
perché tu non puoi vederlo,
parce que tu n’arrives pas à le voir,
ma c’è,
mais il est bien là
ora splende su di noi,
et à présent il resplendit sur nous.
su di noi.

Dal castello del silenzio
Depuis son château du silence
Egli vede anche te,
il te voit toi aussi
e già sento
et déjà je sens
che anche tu lo vedrai.
que même toi tu le verras.

Egli sa
Il sait
che lo vedrai
que tu ne le verras
solo con gli occhi miei
qu’à travers mes yeux
ed il mondo,
et le monde
la sua luce, riavrà.
regagnera alors sa lumière.
Io t’amo, t’amo, t’amo
Je t’aime !
o-o-oh!
Questo è il primo segno
Ceci est le premier signe
che da
qui te donne
la tua fede nel Signor,
la foi en le Seigneur.
nel Signor, nel Signor.

Io t’amo, t’amo, t’amo
Je t’aime !
o-o-oh!
Questo è il primo segno
Ceci est le premier signe
che da
qui te donne
la tua fede nel Signor,
la foi en le Seigneur.
nel Signor.
La fede è il più bel dono
La foi est le plus beau don
che il Signore ci da
que le Seigneur nous donne
per vedere lui
pour Le voir
e allor
et alors
tu vedrai,
tu verras.
tu vedrai,
tu vedrai…

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.